「ティファニーに朝食を」を中古で購入しました。
翻訳が村上春樹さん。
村上春樹さんは恐ろしく文章に癖があるのに海外でも支持されてるの凄いと思います。
あの村上春樹節は英語版ではどんな風になってるか気になります。
海外で受けてるものでドラゴンボールやNARUTOがありますが、NARUTOは忍者モノなので受けるのは理解できます。
ドラゴンボールは日本の要素があんまりないのに、受けるのが凄いなって思います。
何をそんなに世界中の人々の心を鷲掴みにしたのでしょうね。
しかし小説を読むなんて久しぶりです。
娯楽で役に立たない文章を読むのに時間を割くなんて贅沢です。
興味あったけど積み本にした小説が何冊もあるのでまた目を通したいです。